|
Hola Quico Doncs sí jo sóc un membre femení del fòrum, i et volia puntualitzar alguns aspectes: - La causa feminista (lluitar per una igualtat) no és cosa de dones, o jo em puc sentir totalment aliena a la causa no-racista perquè sóc blanca? I actualment hi ha un percentatge més lat d'homes feministes que de dones, sinó que perpetua el sistema si per ara l'educació de les nenes i nens està en mans de les dones. - Que a l'estranger les dones perdin el cognom, allà elles i ells, és supermasclista, ara que dir que nosaltres no el perdem és un dir, perquè els fills i filles es diguin com la mare hi ha d'haver el suport explícit del pare, fet que al revés no és necessari. I els geneòlegs/es que els bonbim, no ens direm d'una manera o d'altra perquè ho hagi d'estudiar després!!!! - Els costums, per definició no tenen perquè ser bons, n'hi ha de bons i n'hi ha per millorar, i per això estem aquí per a millorar. També era costum cremar dones espavilades a l'edat mitja, sort que algú va qüestionar aquest costum al seu dia. - La llengua d'un país està per evolucionar, no afegim paraules noves, tant a nivell oficiós com a nivell oficial, doncs perquè en el programari hem de quedar enrere. - És millor les barres, tot i que no m'agraden, que no res. - I, per acabar, dir que no sóc masclista és molt arriscat, ja que hem estat tant educats/des sota aquesta forma que és molt difícil sortir-se'n, estem en bon camí, però encara en queda molt per recórrer. Una abraçada des de Badalona (terra de mar i muntanya) Eulàlia En/na Quico Llach ha escrit: Bones, Fins ara no n'he dit res perquè la meva opinió de ben segur que no plaurà a les persones de sexe femení del fòrum.Tot i que és ben cert que hi ha un document, de la Generalitat em penso, que aconsella emprar les dues formes sistemàticament per tal d'evitar el sexisme en la parla i escriptura, o bé utilitzar formes neutres i/o no compromeses (el "Benvinguts" no soluciona res perquè sempre se'ns pot acusar de no dir també "Benvingudes"), no oblidem que la forma masculina ha estat tradicionalment utilitzada per a referir-se a tots dos gèneres. Jo no penso que el masclisme tingui res a veure amb tot això, és simplement un costum. Per exemple, els alemanys i francesos, que obliguen a les seves dones a perdre completament el seu cognom quan es casen (si això no és masclisme ja em direu què és), encapçalen les seves cartes més formals amb un "Sehr geehrte Damen und Herren" i amb un "Mesdames, Messieurs", respectivament. En canvi, els anglosaxons, que van a buscar la practicitat, es conformen amb un "Dear Sirs" en la majoria dels casos, i a ningú no se li cauen els anells per això. En l'altre extrem estem nosaltres i els veïns espanyols, que conservem el cognom de la mare, i ara fins i tot se'n pot decidir la posició (per a horror dels genealogistes) que ocuparà en el nom del fill, encara que utilitzem més sovint "Muy Sres. míos" i "Senyors" en els encapçalaments. Penso que no discriminem ningú per raons de sexe (sí és cert que les dones encara no ocupen gaires llocs directius i que moltes vegades encara reben menys salari per la mateixa feina, però Roma no es va fer en un dia). No crec que se'ns pugui dir "maclistes" perquè no posem "usuaris i usuàries" en un text. Estem, a més, parlant de programari. Els programadors sabeu, més que no pas jo, que tot sovint l'espai és limitat. Si hem de començar amb "usuaris i usuàries", "benvinguts i benvingudes", etc. ja hem begut oli. D'altra banda, tant si utilitzem aquesta forma com la forma "usuari/ària" (més curta), no ens diran que per què no utilitzem la forma "usuària/ari"? Per què el tractament femení en segon terme? Ens ho mirem com ens ho mirem sempre hi haurà una forma "de segona classe", tret que utilitzem una forma neutra vàlida per a tots dos gèneres, i això no sempre és possible. Uf, que m'estic allargant massa. En definitiva, quines haurien de ser, en la meva opinió, les directives de Softcatalà? Grosso modo, penso que hauríem de: 1) Utilitzar formes neutres allà on es pugui i sempre que el text no es vegi forçat per aquesta raó. 2) Seguir utilitzant la forma tradicional allà on no es pugui 3) En el cas de textos llargs (ajudes, documentació, PMF), deixar llibertat al traductor (o traductora, que no sigui dit) perquè utilitzi o no la forma que més li plagui: - usuaris - usuaris i usuàries Particularment no m'agraden les formes que utilitzen barres; si hem d'usar els dos gèneres que sigui amb tots els ets i uts, res d'"usuaris/àries" o "benvingut/da". De tota manera em comprometo a revisar el document que esmentava al començament i redactar una normativa que poguem incloure a la Guia d'estil. Disculpeu el "rotlle". Salut, Quico On 8/2/05, Toni Hermoso Pulido <[EMAIL PROTECTED]> wrote: -- Eulàlia Franquesa Niubó [EMAIL PROTECTED] http://xtec.net/~efranqu2/ |
- RE: [terminologia] Benvingut/da Marc Belzunces
- Re: [terminologia] Benvingut/da Eulàlia Franquesa
- Re: [terminologia] Benvingut/da Jordi Mas
- Re: [terminologia] Benvingut/da Toni Hermoso Pulido
- Re: [terminologia] Benvingut/d... Eulàlia Franquesa
- Re: [terminologia] Benvin... Albert Lombarte
- Re: [terminologia] Be... Toni Hermoso Pulido
- Re: [terminologia] Be... Albert Lombarte
- Re: [terminologia] Benvin... Toni Hermoso Pulido
- Re: [terminologia] Be... Quico Llach
- Re: [terminologia] Be... Eulàlia Franquesa
- RE: [terminologia] Be... Marc Belzunces
- Re: [terminologia] Be... Eulàlia Franquesa
- Re: [terminologia] Be... Toni Hermoso Pulido
- Re: [terminologia] Be... Josep-Enric Teixidó Pujol
- Re: [terminologia] Benvin... Alex Muntada
- Re: [terminologia] Be... Eulàlia Franquesa
- Re: [terminologia] Be... R. Alberich
- Re: [terminologia] Be... Núria
- Re: [terminologia] Be... f . dorca
- Re: [terminologia] Benvingut/da Jaume Quintanilla Guinot
